Mark 10:6

Stephanus(i) 6 απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος
Tregelles(i) 6 ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς·
Nestle(i) 6 ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς·
SBLGNT(i) 6 ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν ⸀αὐτούς·
f35(i) 6 απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεοv
Vulgate(i) 6 ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus
Wycliffe(i) 6 But fro the bigynnyng of creature God made hem male and female;
Tyndale(i) 6 But at the fyrste creacion God made the man and woman.
Coverdale(i) 6 But from the first creacion God made the man and woman.
MSTC(i) 6 But at the first creation, God made them man and woman, saying,
Matthew(i) 6 But at the first creacion God made them man and woman.
Great(i) 6 But at the fyrst creacyon. God made them man and woman.
Geneva(i) 6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
Bishops(i) 6 But from the begynnyng of the creation, God made them male & female
DouayRheims(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
KJV(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
KJV_Cambridge(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
Mace(i) 6 for in the beginning of the world God formed them male and female.
Whiston(i) 6 But from the beginning, God made male and female.
Wesley(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
Worsley(i) 6 but from the beginning of the world, God created them male and female.
Haweis(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female;
Thomson(i) 6 But from the beginning of the creation God made them a male and a female.
Webster(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
Living_Oracles(i) 6 But from the beginning, at the creation, God made them a male and a female.
Etheridge(i) 6 But from the beginning the male and the female Aloha made them.
Murdock(i) 6 But, from the beginning, God made them a male and a female.
Sawyer(i) 6 but from the beginning of creation, he made them male and female.
Diaglott(i) 6 From but a beginning of creation a male and a female he made them the God
ABU(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
Anderson(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
Noyes(i) 6 But, from the beginning of the creation, [God] made them male and female.
YLT(i) 6 but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;
JuliaSmith(i) 6 And from the beginning of creation God made them male and female.
Darby(i) 6 but from [the] beginning of [the] creation God made them male and female.
ERV(i) 6 But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
ASV(i) 6 But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
Rotherham(i) 6 But, from the beginning of creation, male and female, made he [them];
Godbey(i) 6 But from the beginning of creation God made them male and female.
WNT(i) 6 but from the beginning of the creation the rule was, 'MALE AND FEMALE DID GOD MAKE THEM.
Worrell(i) 6 But from the beginning of the creation, 'Male and female made He them.'
Moffatt(i) 6 But from the beginning, when God created the world, Male and female, He created them:
Goodspeed(i) 6 But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.
Riverside(i) 6 But from the beginning of the creation, 'male and female made he them.'
MNT(i) 6 but from the beginning of the creation God made them male and female.
Lamsa(i) 6 But from the very beginning God made them male and female.
CLV(i) 6 Yet from the beginning of creation God makes them male and female.
Williams(i) 6 But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.
BBE(i) 6 But from the first, male and female made he them.
MKJV(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
LITV(i) 6 But from the beginning of creation "God made them male and female." Gen. 1:27
ECB(i) 6 but from the beginning of the creation Elohim made them male and female.
AUV(i) 6 But from the beginning of creation God made mankind male and female.
ACV(i) 6 But from the beginning of creation God made them male and female.
Common(i) 6 But from the beginning of creation God 'made them male and female.'
WEB(i) 6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
NHEB(i) 6 But from the beginning of the creation, he made them male and female.
AKJV(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
KJC(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
KJ2000(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
UKJV(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
RKJNT(i) 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
TKJU(i) 6 But from the beginning of the creation God 'made them male and female.'
RYLT(i) 6 but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;
EJ2000(i) 6 But at the beginning of the creation God made them male and female.
CAB(i) 6 But from the beginning of the creation, God 'made them male and female.'
WPNT(i) 6 But from the beginning of creation, God made them male and female.
JMNT(i) 6 "however, from [the] beginning of creation 'He made them (or: forms and constructs them) male, and female.' [Gen.1:27; 5:2]
NSB(i) 6 »God made male and female from the beginning of creation.
ISV(i) 6 But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
LEB(i) 6 But from the beginning of creation 'he made them male and female.*
BGB(i) 6 ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ‘Ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς·’
BIB(i) 6 ἀπὸ (From), δὲ (however), ἀρχῆς (the beginning) κτίσεως (of creation), ‘Ἄρσεν (Male) καὶ (and) θῆλυ (female) ἐποίησεν (He made) αὐτούς (them).’
BLB(i) 6 but from the beginning of creation, ‘He made them male and female.’
BSB(i) 6 However, from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
MSB(i) 6 However, from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
MLV(i) 6 But ‘God made them male and female’from the beginning of the creation.
VIN(i) 6 But from the beginning of creation, God made them male and female.
Luther1545(i) 6 Aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen ein Männlein und Fräulein.
Luther1912(i) 6 aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.
ELB1871(i) 6 von Anfang der Schöpfung aber schuf Gott sie Mann und Weib.
ELB1905(i) 6 von Anfang der Schöpfung aber schuf W. machte Gott sie Mann und Weib. Eig. männlich und weiblich
DSV(i) 6 Maar van het begin der schepping heeft ze God man en vrouw gemaakt.
DarbyFR(i) 6 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle:
Martin(i) 6 Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.
Segond(i) 6 Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
SE(i) 6 pero al principio de la creación, macho y hembra los hizo Dios.
ReinaValera(i) 6 Pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.
JBS(i) 6 pero al principio de la creación, macho y hembra los hizo Dios.
Albanian(i) 6 por në fillim të krijimit, Perëndia i bëri mashkull e femër.
RST(i) 6 В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Peshitta(i) 6 ܡܢ ܒܪܫܝܬ ܕܝܢ ܕܟܪܐ ܘܢܩܒܬܐ ܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 6 ولكن من بدء الخليقة ذكرا وانثى خلقهما الله.
Amharic(i) 6 ከፍጥረት መጀመሪያ ግን እግዚአብሔር ወንድና ሴት አደረጋቸው፤
Armenian(i) 6 բայց արարչութեան սկիզբէն՝ Աստուած զանոնք արու եւ էգ ստեղծեց:
ArmenianEastern(i) 6 մինչդեռ արարչագործութեան սկզբից Աստուած արու եւ էգ ստեղծեց նրանց»:
Breton(i) 6 Met er penn-kentañ eus ar grouidigezh, Doue ne reas nemet ur gwaz hag ur plac'h.
Basque(i) 6 Baina creatione hatsetic, arra eta emea eguin cituen Iaincoac.
Bulgarian(i) 6 но в началото на създанието Бог ги е направил мъжко и женско.
Croatian(i) 6 Od početka stvorenja muško i žensko stvori ih.
BKR(i) 6 Ale od počátku stvoření muže a ženu učinil je Bůh.
Danish(i) 6 Men fra Skabningens Begyndelse gjorde Gud ham mand og Kvinde;
CUV(i) 6 但 從 起 初 創 造 的 時 候 , 神 造 人 是 造 男 造 女 。
CUVS(i) 6 但 从 起 初 创 造 的 时 候 , 神 造 人 是 造 男 造 女 。
Esperanto(i) 6 Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina.
Estonian(i) 6 ent loomise algusest Jumal lõi nad meheks ja naiseks.
Finnish(i) 6 Mutta luomisen alusta on Jumala heidät luonut mieheksi ja vaimoksi.
FinnishPR(i) 6 Mutta luomakunnan alusta Jumala 'on luonut heidät mieheksi ja naiseksi.
Georgian(i) 6 ხოლო დასაბამითგან დაბადებისაჲთ მამაკაცად და დედაკაცად შექმნნა იგინი ღმერთმან და თქუა:
Haitian(i) 6 Men, nan konmansman, lè Bondye t'ap kreye tout bagay, Bondye te fè gason ak fi.
Hungarian(i) 6 De a teremtés kezdete óta férfiúvá és asszonnyá teremté õket az Isten.
Indonesian(i) 6 "Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita.
Italian(i) 6 Ma dal principio della creazione, Iddio fece gli uomini maschio e femmina.
Japanese(i) 6 されど開闢の初より「人を男と女とに造り給へり」
Kabyle(i) 6 Lameɛna di tazwara, Sidi Ṛebbi ixleq-ed argaz ț-țmeṭṭut .
Korean(i) 6 창조시로부터 저희를 남자와 여자로 만드셨으니
Latvian(i) 6 Bet no radīšanas sākuma Dievs viņus radīja kā vīrieti un sievieti. (1.Moz.1,27)
Lithuanian(i) 6 O nuo sutvėrimo pradžios Dievas ‘sukūrė juos, vyrą ir moterį’.
PBG(i) 6 Aleć od początku stworzenia mężczyznę i niewiastę uczynił je Bóg.
Portuguese(i) 6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
ManxGaelic(i) 6 Agh er-dy hoshiaght y theihll, chroo Jee ad fyrrynagh as bwoirrynagh.
Norwegian(i) 6 Men fra skapningens begynnelse skapte Gud dem til mann og kvinne.
Romanian(i) 6 Dar dela începutul lumii,,Dumnezeu i -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască.
Ukrainian(i) 6 Бог же з початку творіння створив чоловіком і жінкою їх.
UkrainianNT(i) 6 З почину ж творення - чоловіком і жінкою створив їх Бог.
SBL Greek NT Apparatus

6 αὐτούς WH Treg NIV ] + ὁ θεός RP